Bonsoir,
j'ai besoin de la traduction d'un acte de naissance de :
PAPEGAEY Alexis Jean Hypolite né le 07() 07 1839 à Ostende, page 364/1016
Merci d'avance pour votre aide!
Cordialement
Vos identifiants vous permettent maintenant d'accéder à tous les services Heredis.
Vous avez reçu un email avec le récapitulatif des données de votre compte.
Une mise à jour vient d’être effectuée sur le site.
Vous devez vous reconnecter pour accéder au site et créer votre compte Heredis.
traduction d'un acte de naissance
Modérateurs : Animateurs, Heredis
traduction d'un acte de naissance
- Fichiers joints
-
- acte de naissance de Alexis Jean Hypolite PAPEGAEY 07 07 1839 flamand.png (857.2 Kio) Vu 162 fois
-
- Animateur
- Messages : 6843
- Enregistré le : lundi 6 juin 2011 14:18
- Localisation : Périgueux (Dordogne)
- Contact :
Re: traduction d'un acte de naissance
Bonsoir, si vous n'êtes pas trop pressé je vous la traduirai d'ici quelques jours (je lis le Néerlandais...) car je dois m'absenter au moins jusqu'à la semaine prochaine pour une réunion de famille importante.
Si quelqu'un d'autre s'y colle avant, prévenez moi (message perso) pour que je ne travaille pas pour rien
Si quelqu'un d'autre s'y colle avant, prévenez moi (message perso) pour que je ne travaille pas pour rien
Jean-Marie Quidet, animateur bénévole.
Heredis 2025
iMac 24" - M1 - 16Go
macOs Sequoia 15.2 bêta (24C5073e)
iPad Air 5 - iPhone 15 / iOs 18.2 bêta (22c5125e)
Heredis 2025
iMac 24" - M1 - 16Go
macOs Sequoia 15.2 bêta (24C5073e)
iPad Air 5 - iPhone 15 / iOs 18.2 bêta (22c5125e)
Re: traduction d'un acte de naissance
Bonjour cher Heredisnaute.
Pas de soucis merci d'avance de votre aide, j'aurai d'autres actes à traduire et je ne voudrais pas abuser de votre gentillesse!
Cordialement
Paul Hoock
Pas de soucis merci d'avance de votre aide, j'aurai d'autres actes à traduire et je ne voudrais pas abuser de votre gentillesse!
Cordialement
Paul Hoock
-
- Animateur
- Messages : 6843
- Enregistré le : lundi 6 juin 2011 14:18
- Localisation : Périgueux (Dordogne)
- Contact :
Re: traduction d'un acte de naissance
Bonjour
Voici l'essentiel de l'acte, daté du 8 juillet 1839 :
Le 7 juillet 1839 à deux heures est né à Oostende (Ostende) Alexius-Joannes-Hypolitus PAPEGAEY
Père : Hypolitus-Julianus Papegaey 23 ans habitant Oostende profession timmerman (charpentier)
Mère : Emilie-Julia-Virginia Decooker 23 ans habitant Oostende sans profession
Pour le reste il s'agit des formules habituelles, et les noms des témoins sont illisibles... Désolé !
Voici l'essentiel de l'acte, daté du 8 juillet 1839 :
Le 7 juillet 1839 à deux heures est né à Oostende (Ostende) Alexius-Joannes-Hypolitus PAPEGAEY
Père : Hypolitus-Julianus Papegaey 23 ans habitant Oostende profession timmerman (charpentier)
Mère : Emilie-Julia-Virginia Decooker 23 ans habitant Oostende sans profession
Pour le reste il s'agit des formules habituelles, et les noms des témoins sont illisibles... Désolé !
Jean-Marie Quidet, animateur bénévole.
Heredis 2025
iMac 24" - M1 - 16Go
macOs Sequoia 15.2 bêta (24C5073e)
iPad Air 5 - iPhone 15 / iOs 18.2 bêta (22c5125e)
Heredis 2025
iMac 24" - M1 - 16Go
macOs Sequoia 15.2 bêta (24C5073e)
iPad Air 5 - iPhone 15 / iOs 18.2 bêta (22c5125e)